quote:
Het woord 'grappig' waarmee jij begint zet de toon van oppervlakkige borrelpraat. Zijn je woorden "bewijst" en "dwalende" dan betekenisloze sfeerzettingen? Ze zijn wel betekenisvol. Realiseer jij je dat, en heb je er zelf ook nog over nagedacht?
quote:
Overigens ook de naardense is vrij helder: Junia en niet junias.
Maar goed, we pakken de CNT er even bij, die is redelijk leidinggevend in de GKv en andere protestantse kerken op dat gebied.
Ik lees dan dat het teksthistorisch en op andere gronden helder is dat het om een echtpaar gaat. Aangezien een echtpaar in de regel man-vrouw is geweest: de man heette Andronikus dus de vrouw heette.... Junia.
Hoe helder is voor jou helder genoeg als bewijs? Als het woord Junia echt nergens anders voorkomt, waar zou dan de informatie vandaan komen dat het een echtpaar is? Heb je daar over nagedacht? Realiseer je je wel dat als jij spreekt over "teksthistorisch, en andere gronden", dat je het dan hebt over dezelfde wetenschap die in één knal kan scheppen waar God zes dagen over deed? Nou?
quote:
De NBG is een verkeerde vertaling (al dan niet ingegeven door de idee dat een vrouwelijke apostel niet zou kunnen) en dwaalt daarin.
De NBV is hierin veel schriftuurlijker kennelijk.
"is verkeerd" en "vrouwelijke apostel kan wel" en "dwaalt" zijn termen van vergif als ze komen van de geesten van deze wereld. En jij bent dan een dienstknecht van het kwaad. Zou je dat wensen?
Verder is "Schriftuurlijk" een begrip dat de NBV niet kent. Want schriftuurlijk is getrouw volgens de schrift. En voor de betekenis en duiding van een tekst neemt de NBV juist helemaal geen gezag aan van andere schriftplaatsen. En voor die eigen schriftplaats zoekt en graaft ze liever in de onafzienbare berg van wetenschapsweetjes uit de kokers van 2000 jaar geschiedkleurende duiding, dan dat ze accepteert wat er staat.
quote:
Wonderwel geeft ook de King James 1611 al de vrouwelijke benaming aan trouwens....
Is een naam vrouwelijk omdat hij op een a eindigt? Zoals Jonas in de walvis? Het woord "wonderwel" had je gelijk op een ander spoor kunnen zetten. De King James net als de anders voor de wetenschap zo gezaghebbende Aland gingen er van uit dat Junia een man was. De vertaling naar Junia of Junias is dan een kwestie van vertaling. Overigens dacht Origenes ook dat Junia een man was. En Epiphanius; die ook vertelt dat Junia bischop van Apameia (Syrië) was.
quote:
Junia or Junias, what does the evidence tell us?
The name for Andronicus’ partner in Romans 16:7, YONIAN was in the accusative case, and grammatically could have stood for either for IOUNIA accepted as a feminine name, or IOUNIAS, masculine.
There is no definitive way of knowing, but it will boil down to deciding whether these letters represented a name which usually occurred in other literature of the time as a masculine name, or as a feminine name.
We kunnen er dus wel over fantaseren, maar het is gewoon onbekend. Junia was een heel veel voorkomende romeinse vrouwennaam, en als mannennaam zo goed als onbekend.
quote:
Since accents are late in Greek manuscripts and don't really count as evidence, the matter has recently rested on the fact that Junia was an extremely common Latin name, as was Julia, and was also found as a feminine name in Greek, although rare. The male name Junias, as a Latin or Greek name is completely unknown. It did not occur.
When this was brought into consideration, most scholars made the simple statement that Junia must have been a woman after all, and loopholes were sought elsewhere.
Aldus Suzanne McCarthy,
Bron
Dus we weten het niet. Maar dezelfde bron komt dan met een heel aardig inzicht: de naam zou heel goed een joodse naam kunnen zijn. En ik vind dat ook. Immers deze Junia(s) was christen nog voordat Paulus zich bekeerde, en op zijn minst (interpretatiekwestie) was deze Junia(s) hoog in aanzien bij de apostelen. Wie was de apostel van de heidenen? Dat was Paulus. Die Junia was dus van voor de tijd van de heidenen en dus hoogstwaarschijnlijk een Jood of een daar gelegerde Romein. Wil je meer logica? Hoe dan ook, de bron haalt dan Wolters aan, die verdedigt dat Junias de griekse transcriptie kan zijn van de naam Yëhunni. Maar deze bron kiest zelf dan voor een vrouwennaam. En dat geeft niets. Het gaat er hier niet om om waarheid boven alles te brengen, nee het gaat erom om de voeten even op de grond te zetten. We hebben het niet over Junia. We hebben het over onze tijd. Onze tijd is wat ons bezig houdt en deze tekst willen wij gezag geven voor onze tijd.
Ik wenste dat heel de bijbel zulk gezag mocht hebben over onze tijd !!! Maar het gaat niemand om gezag geven aan de bijbel. Nooit. De moderne tijd is als een stel verwende onopgevoede respectloze treiterende kleine kinderen die zonder interesse of kennis of eerbied maar wat zitten te duwen en trekken om te bewijzen dat die bijbel als Gods Woord onzin is. Deze schriftplaatskritiek is actueel geworden om te bewijzen dat anglicaanse priesters ook vrouwen mogen zijn.
Dus: Nee Riemer, niet grappig. Heb je inmiddels ingezien dat de claim dat Junia een vrouw(1) en een apostel(2) was, na je grote woorden helemaal niet meer zo eenduidig is... ?
Bron:
Suzanne McCarthyAndere bron: Junia identification problems Ook:
In dezelfde lijn: bronnog een bronquote:
De bijbel verworpen !
Junia een vrouw en een apostel, en de brief aan Timotheus gelogen ! Eldon Jay Epp (J. Delobel, New Testament textual cricism, blz 291), kiest voor de lijn van vrouwelijke Junia als apostel en betoogt dan ook dat de vroeg-christelijke tijd de veroorzaker is, die de stellige toon van Paulus doortrekt naar zulke tekstplaatsen. En hij draait de zaak om en legt de directe link naar 1 Tim. 2:8-15 en geeft aan dat het omgekeerd is: 1 Tim.2 is niet origineel, maar is een toevoeging is van een latere Paulinist !!
Ongehoord? Welnee: Die visie van vervalsing van de brieven van Paulus vind je ook terug in de Nieuwe Bijbelvertaling, waar de voorwoorden openhartig getuigen van het wereldse fundament waarop Gods Woord is gegrondvest.
Human Beings carry out not only textual criticism and interpretation, but implementation as well, and that matters all the difference.Junia The first Woman Apostle, Eldon Jay Epp.
Bron indirecte
bron
En ziedaar het nut van het spreken over Junia:
Deze discussie gaat helemaal niet over Junia, maar over Paulus zelf. Wie op het pad van schriftkritiek wil gaan moet zich realiseren dat hij een lucifershoutje is dat tegen een wals overeind probeert te blijven staan. Hoe flink je ook bent en hoe stevig je jezelf ook indekt: dat lukt je niet. Want het is niet de schriftkritiek die rolt, maar het is de tijd. En de mens is beperkt houdbaar en moet kiezen voor zijn tijd gekomen is.
Kies voor het geloof !
Alleen door het geloof en in het geloof kun je het Woord van God vasthouden en ook bewaren en ermee overeind blijven ongeacht storm en wals. En je weet dus ook van tevoren dat je nooit mag bouwen op de wereld die door God is verworpen, en die met zekerheid gebonden is aan leugen en verderf.
Introductie en studiemateriaal