De uitdrukking "doop/dopen tot..." is in het Grieks baptisma/baptizo eis. Daar worden in de bijbel verschillende dingen aan gekoppeld:
Mk 1, 4; Luk 3, 3
Johannes ... predikte de doop van bekering tot vergeving van zonden
... kêrussôn baptisma metanoiâs eis aphesin hamartiôn
Hand 2, 38
... een ieder van u late zich dopen op de naam van Jezus Christus, tot vergeving van uw zonden, ...
... baptisthêtô hekostos hymôn epi tôi onomati Iêsou Christou eis aphesin hamartiôn ...
Mat 28, 39
... doopt hen in de naam des Vaders en des Zoons en des Heiligen Geestes ...
...baptizontes autous eis to onoma tou Patros kai tou hyiou kai tou hagiou pneumatos...
Rom 6, 3
Of weet gij niet, dat wij allen, die in Christus Jezus gedoopt zijn, in zijn dood gedoopt zijn?
Ê âgnoeite hoti, hosoi ebaptisthêmen eis Christon Iêsoun, eis ton thanaton autou ebaptisthêmen?
Net als de dopeling niet wordt gedoopt om met Christus te sterven, maar in de doop ondergedompeld wordt in de dood van Christus,
zo wordt hij ook niet gedoopt met als gevolg vergeving, maar hij wordt ondergedompeld in de vergeving.