Grappig. Dit wist ik weer niet van de Islam, ook niet dat je moslim bent trouwens. Krijg je wel mooie reacties van zie ik zo

Wij noemen dat wachten in dat aangename juist weer hemel en wat jij hemel noemt, noemen wij paradijs. Maar de invulling ervan lijkt wel op elkaar zie ik.
Ik zat net nog een andere uitspraak van Jezus te lezen in de bijbel en ik zie dat met de vertalingen vermoedelijk een theologische mening in het vertaalwerk is gekomen en dat vindt ik jammer.
Let op wat Jezus zegt over sterven in de eerste bijbelvertaling van Nederland, de NBG vertaling en de nieuwe vertaling. Ik lees toch twee verschillende uitspraken.
Ioannes 11: 24-26
24 Martha seyde tot hem, Ick weet dat hy opstaen sal inde opstandinge ten laetsten dage.
25 Iesus seyde tot haer, Ick ben de opstandinge ende het leven: die in my gelooft sal leven,
al waer hy oock gestorven:
26 Ende een yegelijck die leeft, ende in my gelooft, sal niet sterven inder eeuwicheyt. Gelooft ghy dat?
Statenvertaling, editie 1637
© (transcriptie) dr. N. van der Sijs
Johannes 11: 24-26
24 Marta zeide tot Hem: Ik weet, dat hij zal opstaan bij de opstanding ten jongsten dage. 25 Jezus zeide tot haar: Ik ben de opstanding en het leven; wie in Mij gelooft, zal leven,
ook al is hij gestorven, 26 en een ieder, die leeft en in Mij gelooft, zal in eeuwigheid niet sterven; gelooft gij dat?
NBG-vertaling 1951
© 1951 Nederlands Bijbelgenootschap
Johannes 11: 24-26
24 ‘Ja,’ zei Marta, ‘ik weet dat hij bij de opstanding op de laatste dag zal opstaan.’ 25 Maar Jezus zei: ‘Ik ben de opstanding en het leven. Wie in mij gelooft zal leven,
ook wanneer hij sterft, 26 en ieder die leeft en in mij gelooft zal nooit sterven. Geloof je dat?’
De Nieuwe Bijbelvertaling
© 2004/2007 Nederlands Bijbelgenootschap
Jammer vindt ik dit. Met de eerste twee teksten kan ik prima laten zien dat God ook doden weer tot leven kan roepen, met de laatste tekst niet.
Ik bedoel maar, op die manier ontstaan er veranderingen in geloven, door blunders in je eigen boek. Soms krijg je als je als christen wilt beroepen op een tekst in de bijbel de vraag terug: "welke bijbel?"
Tja.