Auteur Topic: Mattheus 2 vers 23  (gelezen 2370 keer)

motor

  • Berichten: 249
    • Bekijk profiel
Mattheus 2 vers 23
« Gepost op: mei 13, 2004, 10:19:20 am »
mattheus 2 vers 23 staat geschreven:

en, daar gekomen, vestigde hij (jozef) zich in een stad, genaamd Nazaret, opdat in vervulling zou gaan hetgeen door de profeten gesproken is, dat Hij Nazoreeër zou heten.

Waar mij het omgaat is: hetgeen door de profeten gesproken?? welke profeten worden hier bedoelt??

lonneke

  • Berichten: 2566
    • Bekijk profiel
Mattheus 2 vers 23
« Reactie #1 Gepost op: mei 13, 2004, 10:23:23 am »
is niet bekend.

Koerok

  • Berichten: 1666
    • Bekijk profiel
Mattheus 2 vers 23
« Reactie #2 Gepost op: mei 13, 2004, 11:30:55 am »
De Statenvertaling met kanttekeningen zegt hierover het volgende:

dat Hij Nazarener zal geheten worden.
Dit ziet of op de plaats Richt. 13:5,7, waar Simson als een voorbeeld van Christus gezegd wordt: Hij zal een nazireër, dat is verloofde Gods, zijn; of, hetwelk het waarschijnlijkst is, Jes. 11:1, en Jes. 60:21, waar Christus netzer, dat is, een spruit genaamd wordt, van welk woord de stad Nazareth haar naam heeft. God heeft gewild dat Christus, bij gelegenheid van deze zijn woonplaats Nazarenus zou genaamd worden, als een spruit, die uit zijn plaats voor zijn Vader opwast, Jes. 53:2; Jer. 23:5, en Jes. 33:15; Zach. 6:12.

Statenvertaling met kanttekeningen
Hij is trouwens ook te downloaden.
"Ever noticed that people who believe in creationism really look unevolved?"

Koerok

  • Berichten: 1666
    • Bekijk profiel
Mattheus 2 vers 23
« Reactie #3 Gepost op: mei 13, 2004, 11:53:22 am »
Volgens onderstaande is 'Christus Netser' niet correct. Het moet 'Yeshua Netser' zijn:

...Jesus of Nazareth originally was not a name at all, but rather a title meaning (The) Savior, (The) Branch. In Hebrew this would have been Yeshua‘ Netser. The word Yeshua‘ means 'savior,' and Netser means 'sprout,' 'shoot,' or 'branch' - a reference to Isaiah 11:1, which was thought to predict a messiah (lit., 'anointed one') of the line of Jesse (King David's father): "And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots…"

Although for speakers of Hebrew and its close cousin Aramaic the meaning and prophetic significance of the title The Savior, The Branch would have been clear, after it had been wrestled into Greek as Iësoûs Nazöraîos or Iësoûs Nazarënos, its titular significance must soon have been forgotten. The Iësoûs part came to be a simple name (Jësüs in Latin) of the Tom, Dick, or Harry sort. The Nazarënos part, however, was <...> derived from the name of a place - the <...> village of Nazareth - much as the word Parisian can be derived from Paris.
http://www.atheists.org/church/jesuslife.html
"Ever noticed that people who believe in creationism really look unevolved?"

Priscilla en Aquila

  • Hero Member
  • *****
  • Berichten: 10069
  • u hebt Mijn woord bewaard
    • Bekijk profiel
Mattheus 2 vers 23
« Reactie #4 Gepost op: mei 15, 2004, 12:29:36 am »
Inderdaad, de telstverwijzingen in de Statenvertaling geven: Jesaja 11: 1..., Jes. 60: 21 en Zach. 6: 12.
Dat snap ik nu ik de post van Koerok heb gelezen :)

Ik vond ook nog deze uitleg:
Men vraagt dan welke profeet dit heeft gezegd. Er staat echter de profeten.
Al de profeten hebben van Jezus als Naarener gesproken. Een inwoner van Nazareth.
Het stadje ligt in Galilea en wordt wel genoemd: Galilea der heidenen, omdat er zoveel heidenen wonen.
Farizeeen en schriftgelkeerden haatten Galilea en vooral Nazareth was zeer veracht.
De inwoners werden Am-horatzim genoemd, d.i. onwetende mensen. Zelfs de Gallileers zagen op Nazareth neer. Vergl de opmerking in een ander evangelie Kan uit Nazareth iets goeds komen?
Daar moest Jezus wonen, in deze verachte plaats.
Over de verwerping en verachting van de Messias is in het OT veel gesproken door de profeten.
Hij heeft er dertig jaar gewoond, begon daar Zijn dienst is daar verworpen door de inwoners en ook in geheel Galilea. Uiteindelijk is Hij ook in Jeruzalem verworpen en buiten de stad gekruisigd.
Ik kom spoedig; houd vast wat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.   Wie overwint, hem zal Ik maken tot een zuil in de tempel mijns Gods en hij zal niet meer daaruit gaan

Priscilla en Aquila

  • Hero Member
  • *****
  • Berichten: 10069
  • u hebt Mijn woord bewaard
    • Bekijk profiel
Mattheus 2 vers 23
« Reactie #5 Gepost op: mei 15, 2004, 12:32:05 am »

quote:

Koerok schreef op 13 mei 2004 om 11:30:
De Statenvertaling met kanttekeningen zegt hierover het volgende:

dat Hij Nazarener zal geheten worden.
Dit ziet of op de plaats Richt. 13:5,7, waar Simson als een voorbeeld van Christus gezegd wordt: Hij zal een nazireër, dat is verloofde Gods, zijn;
Bij mijn weten slaat het woord nazireer NIET op Nazarener, of op Nazaret, maar is iets geheel anders. Heeft er dus niet mee te maken, voor zover ik weet.....
Ik kom spoedig; houd vast wat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.   Wie overwint, hem zal Ik maken tot een zuil in de tempel mijns Gods en hij zal niet meer daaruit gaan

Dieterich

  • Berichten: 189
    • Bekijk profiel
Mattheus 2 vers 23
« Reactie #6 Gepost op: mei 15, 2004, 11:22:51 am »
In het topic "Jezus heeft lang haar en een blanke huid" heb ik ooit het volgende gepost:

Nazireeër (iemand die een bijzondere gelofte heeft afgelegd) heeft niets te maken met Nazoreeër (iemand uit Nazaret). Het is alleen een beetje verwarrend dat deze twee woorden zo veel op elkaar lijken.
Een Nazireeër mocht geen wijn drinken en z'n haar niet knippen. Ook mocht hij geen dode mensen aanraken (Num. 6). Jezus dronk niet alleen wijn, hij raakte ook dode mensen aan: bijv. het dochtertje van Jaïrus, toen hij haar opwekte uit de dood (Marc. 5). Hij was immers geen Nazireeër maar iemand uit Nazaret.
Wenn sich Menschen zu Jesus Christus bekennen, blicken sie paradoxerweise auf das Eschaton zurück.

Wybo

  • Zijlijnbemoeier
  • Berichten: 10394
  • Ik ben principieel pragmatisch
    • Bekijk profiel
Mattheus 2 vers 23
« Reactie #7 Gepost op: mei 15, 2004, 11:29:53 am »
Ik weet niet of er hier mensen komen die de grondteksten kunnen lezen, maar is dit niet een gevolg van dat men in het hebreeuws geen klinkers opschreef?
Pinkeltjefan

Dieterich

  • Berichten: 189
    • Bekijk profiel
Mattheus 2 vers 23
« Reactie #8 Gepost op: mei 15, 2004, 11:32:18 am »

quote:

Alfredt schreef op 15 mei 2004 om 11:29:
Ik weet niet of er hier mensen komen die de grondteksten kunnen lezen, maar is dit niet een gevolg van dat men in het hebreeuws geen klinkers opschreef?
Niet per se: We hebben hier vooral te maken met het feit dat het OT grotendeels in het Hebreeuws en het NT in het Grieks geschreven is.
« Laatst bewerkt op: mei 15, 2004, 11:34:49 am door Dieterich »
Wenn sich Menschen zu Jesus Christus bekennen, blicken sie paradoxerweise auf das Eschaton zurück.