Auteur Topic: De Q-bron  (gelezen 11656 keer)

gaitema

  • Berichten: 10169
  • Zeg maar gait
    • Bekijk profiel
De Q-bron
« Reactie #50 Gepost op: april 29, 2012, 11:35:55 am »
Nou, ik zie dat iets anders. Als ik kijk naar de Nieuwe Bijbelvertaling en De Herziende Staten Vertaling, dan blijkt dat men met verschillende inzichten over Gods Woord (dat al voor handen was in bronteksten) tot verschillende uitspraken komt. Een voorbeeld is de invoering van het woord "Gehenna"en het weghalen van het woord "hel" in de nieuwe bijbelvertaling. Maar ook da magiërs uit het oosten in plaats van de wijzen uit het oosten.
Het geeft allemaal aan dat het bijbelvertaalwerk nogal mensenwerk is geweest, wat al die verschillen op levert.
Een nieuwe start is een nieuw begin

gaitema

  • Berichten: 10169
  • Zeg maar gait
    • Bekijk profiel
De Q-bron
« Reactie #51 Gepost op: april 29, 2012, 11:36:46 am »
Maar ook dit gaat inderdaad niet over de Q-bron, maar over vertalingen.
Een nieuwe start is een nieuw begin

itsmetoo

  • Berichten: 1082
  • Itsmetoo
    • Bekijk profiel
De Q-bron
« Reactie #52 Gepost op: april 29, 2012, 12:36:04 pm »

quote:

gaitema schreef op 29 april 2012 om 11:35:
Nou, ik zie dat iets anders. Als ik kijk naar de Nieuwe Bijbelvertaling en De Herziende Staten Vertaling, dan blijkt dat men met verschillende inzichten over Gods Woord (dat al voor handen was in bronteksten) tot verschillende uitspraken komt. Een voorbeeld is de invoering van het woord "Gehenna"en het weghalen van het woord "hel" in de nieuwe bijbelvertaling. Maar ook da magiërs uit het oosten in plaats van de wijzen uit het oosten.
Het geeft allemaal aan dat het bijbelvertaalwerk nogal mensenwerk is geweest, wat al die verschillen op levert.

T.a.v. magiërs vs. wijzen:
zie http://www.biblija.net/bi...id16=1&id35=1&l=nl&set=10

De Katholieke WV en de NBV bezigen het woord magiërs waar alle andere vertalingen spelen over wijzen. Dit is iets wat veel voorkomt, gelijke keuzen van vertalingen in de katholieke WV en de NBV. De katholieke kerk heeft dan ook een flinke steen (duit) bijgedragen aan de NBV vertaling !

De NBV is mijns inziens al een flinke sprong naar de oecumenische bijbel, waar men Jezus zal degraderen tot geschapen profeet, waar men openstaat voor magie, en dergelijke zaken. De keuze hier voor het woord magie zou de indruk kunnen wekken dat magie wel toegestaan is als men het in het :licht" van het evangelie doet. Terwijl GOD elders duidelijk zegt dat Hij van deze zaken gruwelt.

Deuteronomium 18:9-12
9 Wanneer u in het land komt dat de HEERE, uw God, u geeft, mag u niet leren handelen overeenkomstig de gruweldaden van die volken.
10 Onder u mag niemand gevonden worden  die zijn zoon of zijn dochter door het vuur laat gaan,  die waarzeggerij pleegt, die wolken duidt of aan wichelarij doet, die een tovenaar is,
11 die bezweringen doet, die een dodenbezweerder of een waarzegger raadpleegt, of die bij de doden onderzoek doet.
12 Want iedereen die zulke dingen doet, is een gruwel voor de HEERE. En vanwege deze gruweldaden verdrijft de HEERE, uw God, deze volken van voor uw ogen uit hun bezit.


Hetzelfde geldt voor het weglaten van de hel in de NBV. Dit is een voorzichtige voorzet naar de "Jezus redt iedereen" leer, welke men ook graag binnen de oecumenische kringen bezigt.

Mijns inziens verraden deze voorbeelden dat het hier niet om schoonheidsfoutjes gaat, maar om heel bewuste keuzen, gemaakt om het Woord van GOD te ondermijnen.
Jesaja 40:1 Troost, troost Mijn volk, zal uw God zeggen,

Nunc

  • Berichten: 5825
  • En terstond kraaide een haan.
    • Bekijk profiel
De Q-bron
« Reactie #53 Gepost op: april 29, 2012, 03:25:32 pm »

quote:

itsmetoo schreef op 29 april 2012 om 12:36:
[...]

T.a.v. magiërs vs. wijzen:
zie http://www.biblija.net/bi...id16=1&id35=1&l=nl&set=10

De Katholieke WV en de NBV bezigen het woord magiërs waar alle andere vertalingen spelen over wijzen. Dit is iets wat veel voorkomt, gelijke keuzen van vertalingen in de katholieke WV en de NBV. De katholieke kerk heeft dan ook een flinke steen (duit) bijgedragen aan de NBV vertaling !

De NBV is mijns inziens al een flinke sprong naar de oecumenische bijbel, waar men Jezus zal degraderen tot geschapen profeet, waar men openstaat voor magie, en dergelijke zaken. De keuze hier voor het woord magie zou de indruk kunnen wekken dat magie wel toegestaan is als men het in het :licht" van het evangelie doet. Terwijl GOD elders duidelijk zegt dat Hij van deze zaken gruwelt.


Wat dacht je dat 'wijzen' uit het 'oosten' anders deden dan 'magie' etc.? De meeste wijsheid in die tijd was religieus getint. Niet voor niets was het in het grieks 'magoi'.

Mattheus laat juist zien dat, waar het volk van God Jezus niet erkent, nota bene heidense 'tovenaars' dat wel doen en op hun knieen gaan voor Hem.  Juist het 'wegvertalen' van 'magiers' door er 'wijzen' van te maken, haalt het hele contrast weg.


quote:


...
De NBV is mijns inziens al een flinke sprong naar de oecumenische bijbel, waar men Jezus zal degraderen tot geschapen profeet,...


Je weet neem ik aan, dat bv. in Joh.1:18 de NBV juist 'kiest' voor 'maar de Zoon, die zelf God is'...? Nu ben ik het met je eens dat de NBV vaak dingen vervaagt, en m.i. ook teveel parafraseert, maar ik denk niet dat je kunt stellen dat men geprobeerd heeft Jezus te degraderen tot geschapen profeet.

(Overigens lijkt dat nog te verschillen per boek/vertaler. In 2 Petrus 1:1 heeft de NBV juist voor de vertaling "van onze God en van onze redder Jezus Christus " gekozen, in plaats van "van onze God en redder Jezus Christus ", een keuze die mi. gebaseerd is op theologie, niet op grammatica)

itsmetoo

  • Berichten: 1082
  • Itsmetoo
    • Bekijk profiel
De Q-bron
« Reactie #54 Gepost op: april 29, 2012, 03:34:30 pm »

quote:

Nunc schreef op 29 april 2012 om 15:25:
[...] een keuze die mi. gebaseerd is op theologie, niet op grammatica)


Hoe duidelijk dat ook lijkt, de theologe mag zich mijns inziens nooit boven de grammatica profileren.

Verder, heeft men in de NBV ook wel goed keuzen gemaakt, zoals ik in 1 van mijn voorbeelden ook aangaf. Maar dan nog trek ik even heel zwart-wit de parallel door met vervalst geld, dat lijkt ook enorm op echt geld. het zijn juist de minimale verschillend die het valse geld van het echte geld kunnen onderscheiden.
Jesaja 40:1 Troost, troost Mijn volk, zal uw God zeggen,

gaitema

  • Berichten: 10169
  • Zeg maar gait
    • Bekijk profiel
De Q-bron
« Reactie #55 Gepost op: april 29, 2012, 03:35:28 pm »
Ik zie het niet als schoonheidsfoutjes. Wat het verhaal achter magiërs is, weet ik niet, maar de Gehenna komt wel uit de brontekst. Gehenna staat symbool voor de afvalberg bij Jeruzalem waar al het afval op verbrand wordt. Het begrip "hel" is later door de kerken toegevoegd vanuit de romeinse cultuur, waarin het begrip al bestond. De "hel" is geen christelijke begrip, van oorsprong, maar een heidens begrip. Vanuit zeg maar de Q-bron van heidense religies :)
Ik geloof niet dat de vertalers complottheoriën bedachten om mensen bewust op een oecumenise dwaalspoor te zetten. Wat er mis gaat komt vanuit verschillen van inzichten. Daarin geloof ik wel dat de duivel wel aan verstandsverduistering doet, maar zie ik niet als een bewuste complotdenken door de vertalers.

En of het nu magiërs waren of niet, ze lazen aan de sterren dat er een koning werd geboren. Het waren dus sterrenkundigen. Sterren lezen behoord tot astrologie. Dat waar God inderdaad op tegen is. Dat maakt dit verhaal zo bijzonder.

Ik ken ook meer van dergelijke verhalen. In Friesland werd bij Dokkum de evangelist met een bijl vermoord. Zijn naam ben ik kwijt, maar hij hield de bijbel voor zijn hoofd, maar dat hield de bijl niet tegen. De Friezen kregen echter zo hun twijfels achteraf of dit nu wel juist was. Ze waren vooral kwaad op hem, omdat hij hun versierde heilige boom (voorloper v.d. kerstboom) om geesten te verdrijven had omgehakt. Ze lieten vervolgens door iemand met stokjes een lot werpen om te weten te komen of ze christelijk moesten worden of niet. Het lot viel zo, dat ze er uit lazen dat ze christelijk moesten worden. Vanaf toen bekeerden ze zich en werden Rooms Katholiek.

God kan wel eens bijzondere dingen doen.
« Laatst bewerkt op: april 29, 2012, 03:38:11 pm door gaitema »
Een nieuwe start is een nieuw begin

itsmetoo

  • Berichten: 1082
  • Itsmetoo
    • Bekijk profiel
De Q-bron
« Reactie #56 Gepost op: april 29, 2012, 05:28:39 pm »

quote:

gaitema schreef op 29 april 2012 om 15:35:
Ik zie het niet als schoonheidsfoutjes. Wat het verhaal achter magiërs is, weet ik niet, maar de Gehenna komt wel uit de brontekst. Gehenna staat symbool voor de afvalberg bij Jeruzalem waar al het afval op verbrand wordt. Het begrip "hel" is later door de kerken toegevoegd vanuit de romeinse cultuur, waarin het begrip al bestond. De "hel" is geen christelijke begrip, van oorsprong, maar een heidens begrip. Vanuit zeg maar de Q-bron van heidense religies :)
Ik geloof niet dat de vertalers complottheoriën bedachten om mensen bewust op een oecumenise dwaalspoor te zetten. Wat er mis gaat komt vanuit verschillen van inzichten. Daarin geloof ik wel dat de duivel wel aan verstandsverduistering doet, maar zie ik niet als een bewuste complotdenken door de vertalers.

En of het nu magiërs waren of niet, ze lazen aan de sterren dat er een koning werd geboren. Het waren dus sterrenkundigen. Sterren lezen behoord tot astrologie. Dat waar God inderdaad op tegen is. Dat maakt dit verhaal zo bijzonder.

Ik ken ook meer van dergelijke verhalen. In Friesland werd bij Dokkum de evangelist met een bijl vermoord. Zijn naam ben ik kwijt, maar hij hield de bijbel voor zijn hoofd, maar dat hield de bijl niet tegen. De Friezen kregen echter zo hun twijfels achteraf of dit nu wel juist was. Ze waren vooral kwaad op hem, omdat hij hun versierde heilige boom (voorloper v.d. kerstboom) om geesten te verdrijven had omgehakt. Ze lieten vervolgens door iemand met stokjes een lot werpen om te weten te komen of ze christelijk moesten worden of niet. Het lot viel zo, dat ze er uit lazen dat ze christelijk moesten worden. Vanaf toen bekeerden ze zich en werden Rooms Katholiek.

God kan wel eens bijzondere dingen doen.


Verstandsverduistering  ;)  Die houd ik erin !

In het meest milde geval zal het zijn dat de nieuwe vertalers zelf iets begonnen zijn uit eigen wil, zonder dat GOD hier een opdracht voor heeft gegeven of hen ertoe had gedreven. Hetzelfde gebeurde ook het de Israëlieten, wanneer ze ten strijde trokken zonder dat GOD had gezegd dat het moment daar was.... dan werden de in de pan gehakt.

Als het niet GOD zijn wil was om de vertalingen te vernieuwen, dan kan de mens Hem gelukkig ook niet dwingen. Helaas ontstaat er alle ruimte voor de tegenstander wanneer Hij Zich er niet ten volle mee bemoeid.
Jesaja 40:1 Troost, troost Mijn volk, zal uw God zeggen,

Trajecto

  • Berichten: 4990
  • Nulla aetas ad discendum sera
    • Bekijk profiel
De Q-bron
« Reactie #57 Gepost op: april 29, 2012, 06:33:14 pm »
Jullie zijn weer erg bezig over vertalingen en dat kan nog steeds beter in het topic wat specifiek daarover gaat! :)

Fotogravinnetje

  • Moderator
  • Berichten: 3905
  • Crimpen op den Yssel
    • Bekijk profiel
De Q-bron
« Reactie #58 Gepost op: april 29, 2012, 06:55:30 pm »
Modbreak:
Ondanks diverse verzoeken ontopic te blijven, blijven jullie hier offtopic gaan. Dan maar een slotje
computerfout: een vreemde een in de byte