quote: op 15 Mar 2004 23:59:39 schreef Harm:Die vertalingen zijn het meest letterlijk vertaald ja, en geven dus daardoor qua tekst het beste weer wat in de grondtekst staat. Er is ook een andere vertaalmethode waarbij meer gekeken wordt naar de bedoeling van de tekst en de manier waarop het is geschreven. Dat is een manier die de laatste decennia meer in opkomst is en daar is de Nieuwe Vertaling (niet de NV51) het resultaat van. IMHO is dat een verbetering, omdat de NV51 en de SV nu niet echt begrijpbaar zijn voor de meeste mensen

.
Dat zijn meer interpretaties, Harm. Wie bepaalt wat de bedoeling van een tekst is? Is die persoon door God geïnspireerd zoals de Bijbelschrijvers dat waren? Ik dacht het toch echt niet! Wat heb je aan een moderne vertaling wanneer die onrecht doet aan het Woord van God?
Ik zou zeggen: Weg ermee........dat is niet juist, dat is niet wat God zegt, sla er zonodig de grondtekst maar op na!
Die vertalingen van de laatste tien jaar zijn duivelswerk! Misschien is dit wel heel sterk uitgedrukt, maar wel waarheid. Satan wil niets liever dan dat wij dwaalleer en waarheid vermengen, en de nieuwste vertalingen doen dat.