quote:
Dat hangt van veel zaken af. Het maakt bijvoorbeeld al aardig wat uit of je meent dat deze brief door Petrus is geschreven (of zoals Calvijn gedacht schijnt te hebben, door een secretaris van petrus), of, zoals onder exegeten gangbaar schijnt te zijn, je denkt dat deze brief uit veel later tijd stamt. In dat laatste geval is de brief namelijk vrij goed te verstaan, in het eerste kom je voor grote vertaal- en interpretatieproblemen. Maar goed, in orthodox-protestantse kring schijnt het nog wel eens dogmatisch vast te staan dat Bijbelboeken zijn geschreven door degene die door de traditie (jawel, met kleine t) als auteur wordt gezien. Mocht je daaraan vasthouden, dan heb ik geen hulp in de aanbieding. Mocht je een bespreking van het auteursschap van 2 Petrus boeiend vinden, dan kan ik je "De tweede brief van Petrus, De brief van Judas" vertaald en toegelicht door Prof. Dr. J.J.A. Kahmann en Dr. B. Dehandeschutter aanraden. Kort en bondig, overvloedig bronnenmateriaal, en een evenwichtige afweging van argumenten.
Als je het niet al te blasfemisch vindt om te accepteren dat 2 Petrus niet is geschreven door Petrus, maar in de tijd van de crisis die ontstond na de periode van de apostolische vaders, dan levert eerder genoemde vertaling + toelichting vrij helder inzicht in de bedoelingen van deze brief. Wat je dan zal terugzien is dat de brief nadruk legt op:
- bewaren van de apostolische overlevering, de Traditie (dit keer met hoofdletter)
- bewaren van het geloof in de terugkeer van Christus
- bewaren van een christelijke levenswijze
en
niet over eschatologie. De eindtijd-teksten zijn meer een ondersteunend argument, dan dat de brief een uiteenzetting zou zijn over de eindtijd.
quote:
Wat wordt er bedoeld met dat toenmalige wereld is vergaan?
We leven toch nog steeds op dezelfde aardbol.
De brief, nogmaals op basis van eerder genoemde toelichting en door mij slechts naar vermogen samengevat, schijnt met name te argumenteren tegen een grieks filosofische kosmologie waarin het heelal oneindig en onveranderbaar is. De auteur van de brief haalt zowel de zondvloed, als een beeld van een soort wereldbrand aan het einde, er bij om die kosmologie te bestrijden. NIET om iets feitelijks inhoudelijks te zeggen over zondvloed of eindtijd.
quote:
Zullen de tegenwoordige hemelen (meerdere?) en de aarde totaal vergaan bij de dag van het oordeel..?
Daar gaat de brief niet over, en dus zal je in de brief geen antwoorden vinden op die vraag, aldus de al eerder genoemde toelichting.
quote:
Een stukje over Gods tijd in verhouding met de onze.
Bestaat het begrip 'tijd' bij God of is het alleen aan ons mensen gegeven om ons voort te bewegen. 'Tijd' is m.i. voortgang/beweging.
En ook daar gaat de brief niet over. Opnieuw is de uitspraak te begrijpen als je aanneemt dat de auteur in dispuut is met een griekse kosmologie die het universum als oneindig en onveranderlijk ziet, en die daarom bijdraagt aan de crisis in de Kerk van na de apostolische vaders over het uitblijven van Christus' wederkomst. De auteur levert geen inzicht in wat tijd is, of hoe God zich tot de tijd verhoudt, maar gebruikt een wat losjes citaat uit psalm 90, vers 4: Duizend jaar zijn in uw ogen als de dag van gisteren die voorbij is, niet meer dan een wake in de nacht.
quote:
Wat me opvalt is dat hier staat dat de aarde en de werken daarop gevonden worden.
Wat wordt daarmee bedoeld?
Samenvatten gaat me hier niet lukken, dus ik citeer de eerder aangehaalde toelichting maar gewoon:
quote:
Het laatste woord van de zin plaatst de exegese voor een onoverkomelijke moeilijkheid. Tekstkritisch is de lezing heurethèsethai voldoende gewaarborgd. Er is echter in de samenhang geen verstaanbare zin an te geven. Enkele auteurs vertalen "... zullen bevonden, openbaar worden (in het eschatologisch oordeel)" en verbinden deze vertaling met erga als "daden". Voor de betekenis van heurethèsethai als: bevonden, geconstateerd worden, openbaar worden, zijn talrijke schriftplaatsen aan te halen, zowel in bevestigende als in ontkennende zinnen. Dit "geconstateerd worden" heeft menigmaal een juridische kleur, waar het over schuld gaat, b.v. in [hele reeks bijbelcitaten]. Het staat echter niet gelijk met: geoordeeld worden, zoals sommigen willen.
etc, etc., met de conclusie dat geen enkele vertaling echt lekker weergeeft wat de auteur bedoeld kan hebben.
quote:
Blijft de 'oude' aardbol bestaan? (Net zoals bij de zondvloed?)
Zie hiervoor: daar gaat deze brief feitelijk helemaal niet over. De auteur gebruikt beelden uit de joodse apokalyptische traditie, mengt er wat griekse denkbeelden door, maar doet geen moeite te profeteren over de eindtijd, maar richt zich op het hier en nu van christenen in de crisis van de periode van na de apostolische vaderen.
quote:
Mijn vraag, hoe kijken jullie tegen dit gedeelte aan.. Hoe dit gedeelte uit Gods Woord te begrijpen..? Ik begrijp d'r zelf steeds minder van.
Ik raadpleeg een exegeet
