Titaan schreef op maandag 02 augustus 2010 21:55quote:
Beepee schreef:
De New Catholic Encyclopedia (1967) bespreekt de Drie-eenheid uitvoerig en schrijft:
„Het dogma van de Drie-eenheid is alles welbeschouwd een uitvinding uit het einde van de 4de eeuw. Vóór het einde van de 4de eeuw had de formulering ’één God in drie Personen’ geen vaste voet gekregen en was ze zeker niet volledig opgenomen in het christelijke leven en de belijdenis van het christelijke geloof.”
quote:
Nee. Dit is onjuist.
Neem eens de 1e zin van jouw citaat:
„
Het dogma van de Drie-eenheid is alles welbeschouwd een uitvinding uit het einde van de 4de eeuw.”
En vergelijk dat eens met de zin zoals afkomstig uit het citaat, hetgeen in het nederlands zou luiden :
"
Van wat tot dusver is gezien, kan de indruk rijzen dat de dogma van de Drie-eenheid in de laatste analyse een laat 4e eeuwse uitvinding is. In zekere zin is dit waar; maar het impliceert een extreem strikte interpretatie van de sleutel woorden Drie-eenheid en dogma."
1 )Het WTG-citaat is geen letterlijke citaat maar een valse
parafrase van die citaat
Want in het echte citaat staat helemaal niet “
is” ( maar een: indruk die kan rijzen, en die slechts in zekere zin waar is bij een extreem strikte interpretatie)
2 )Het WTG-citaat is geen letterlijke citaat maar een valse
parafrase van die citaat
Want in het echte citaat staat niet “
alles welbeschouwd” ( maar een ‘Van wat tot dusver is gezien’ wat slaat op een paragraaf ervoor, en komt dan daarna met een paragraaf hoe het werkelijk zit).
Jouw citaat heeft een bepaalde normatieve stelling die tot stand gekomen zou zijn “ALLES welbeschouwd”.
Maar de eerste zin uit het echte citaat is het nog onbepaald en niet normatief, want het gaat alleen een ‘indruk die kan rijzen’ over datgene wat
tot dusver is genoemd.
3) Hoewel dit al schokkend genoeg is, wordt het helaas nog vele malen erger;
Daar waar het citaat eerder niet normatief was, werd het door het WTG vals geparafraseerd tot iets wel normatiefs, En nu, direct in de zin daarop, daar waar het echte citaat nu WEL normatief wordt, daar wordt die hele zin gewoon weggelaten.
Of beter gezegd
verdoezeld omdat , buiten alle conventies om, niet kenbaar gemaakt wordt dat iets overgeslagen wordt ( door b.v. weglaat-puntjes).
In die weggelaten zin wordt namelijk benoemd dat die mogelijk gerezen indruk slechts ‘in zekere zin’ waar is, en dan ook alleen maar onder een zeer beperkende conditie, namelijk alleen bij een extreem strikte interpretatie van bepaalde sleutelwoorden.
Ook om deze reden is dit geen letterlijke citaat te noemen, maar een valse misleidende weergave.
4 ) De valse suggestie die in jou citaat tot uiting kwam, komt niet van het letterlijke citaat maar van selectief snijden, componeren, parafraseren en verdoezelen.
Kan het nog erger?
Ja dat kan.
Want de inhoudelijke boodschap van je valse citaat wordt door het echte citaat compleet weersproken. En deze zinnen die cruciaal zijn bij het juist verstaan van de bron die wordt weggelaten!
Want de bron zegt onomwonden dat het gewoon een bijbelse herhaling is,
Betreffende het basisbeginsel van de drie-eenheid, zegt de bron, dat er een enkelvoudigheid is, namelijk een unieke Godheid, maar tevens drie te onderscheiden personen.
De echte bron zegt verder hierover:
A ) Dat dit basisbeginsel makkelijk af te leiden is uit het originele grieks.
B ) Dat de 2e eeuwse kerkvaders zich ook al gefocust hadden op hoe ze nu dit moesten zien ( namelijk dat er een meervoudigheid was binnen de unieke godheid)
C ) Dat de belijdenis van Vader, Zoon, en Heilige Geest - en derhalve een elementair Trinitarisme – duidelijk terug te voeren is naar het tijdperk van de christelijke oorsprong.
D ) Dat als je de indruk krijgt dat het Dogma van de Drie-eenheid afkomstig is uit het einde van de vierde eeuw, dat dit dan alleen geldt als je een extreem strikte interpretatie gebruikt van de belangrijke woorden Drie-eenheid en dogma.’
( er wordt dus onderscheid gemaakt tussen het basisbeginsel van de Drie-eenheid en de exacte formulering uit belijdenis teksten)
E ) Dat "
Een God in drie Personen" gewoon een herhaling was; een legitiem geconcentreerde en compacte versie van de meer losjes georganiseerde
NT onderwijs.
Samenvatting 3A t/m 3E:Je bron zegt dat de drie-eenheid Bijbels is.
En dit heb je zelf ook al erkend met de woorden:
“
Dat de katholieke bron doet voorkomen alsof het een lering is die Jezus ondersteunde”
Conclusie:Bovenstaande 4 punten zijn 4 bewijzen dat jouw citaat niet letterlijk was, maar vals en misleidend door een inhoud te suggereren die helemaal omgekeerd is met de inhoud van de echte bron!
Nu is bovenstaande info niet nieuw, want dit was je al onder je aandacht gebracht.
Desondanks ging je daar niet op in, maar kwam je toch met de bewezen onjuiste uitspraak op de proppen:
“
Het wtg citeerde letterlijk een opmerking uit een katholieke encyclopedie”.
Ik hoop dat je nu ook zelf snapt waarom je deze stelling niet langer voor waar kan aanhouden.
de bron: (vertaald uit het ENG)"
Van wat tot dusver is gezien, kan de indruk rijzen dat de dogma van de Drie-eenheid in de laatste analyse een laat 4e eeuwse uitvinding is. In zekere zin is dit waar; maar het impliceert een extreem strikte interpretatie van de sleutel woorden Drie-eenheid en dogma.
Triadische bewustzijn in oorspronkelijke openbaring.
De formulering 'een God in drie Personen’ was niet stevig verankerd, en zeker niet volledig geassimileerd in het christelijk leven en de belijdenis van het geloof, vóór het einde van de 4e eeuw
Maar het is precies deze formulering die de eerste aanspraak had op de titel ‘de dogma van de Drie-eenheid’; Er is onder de Apostolische Vaders niets geweest wat zulk een denkwijze of gezichtspunt ook maar enigszins benaderd; onder de 2e eeuwse apologeten weinig meer dan het focussen op het probleem als dat van de meervoudigheid binnen de unieke Godheid. …
"Een God in drie Personen" was gewoon een herhaling, een legitiem geconcentreerde en compacte versie van de meer losjes georganiseerde
NT onderwijs. Belangrijke teksten werden aangehaald ter ondersteuning, in het bijzonder de bekende mandaat op de lippen van Christus in Mt 28,19 'door hen te dopen in de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest.
De intentie van de hagiograaf [ de schrijver van de heilige schriften] om de essentie van een enkelvoudigheid in drie onderscheiden Personen te communiceren, werd gemakkelijk afgeleid uit de woordenschat en grammatica van het originele Grieks. …
Zo het aan de ene kant duidelijk is dat het dogma van de Drie-eenheid, in de strikte betekenis van het woord, een late aankomst had, als product van 3 eeuwen reflecties en debat,
Zo is het even duidelijk aan de andere kant, dat de belijdenis van Vader, Zoon en Heilige Geest - en derhalve een elementair Trinitarisme – terug te voeren is naar de periode van de christelijke oorsprong.
"